Quais são as suas saudades do Brasil?

Um grupo super interessante de mães brasileiras pelo mundo se juntaram para criar um canal no YouTube onde vão compartilhar suas experiências de vida no exterior.

Neste vídeo do canal, elas contam pra gente o que mais sentem falta do Brasil. Embora a saudade maior seja da família que ficou para traz, cada uma delas relembra uma emoção, um sabor, ou um sentimento que reflete a conexão dos expatriados com a cultura brasileira.

Assista ao vídeo abaixo e depois responda nos comentários quais são as suas saudades do Brasil.

Se você gostou desse vídeo, se inscreva-se no canal do YouTube, siga a página do Facebook das Mães Brasileiras pelo Mundo para ver o que mais estas mamães super legais irão compartilhar conosco.

-- Fim do artigo --
-- Fale com o autor (em português ou inglês) com o Facebook Comments abaixo da propaganda --

Livros infantis em português para brasileirinhos nos EUA. Veja abaixo!

New
Sale!

Portuguese

Sapo Cururú

Rated 4.75 out of 5
$14.99 $9.99
Sale!

Portuguese

Alecrim Dourado

Rated 5.00 out of 5
$14.99 $9.99
Rated 5.00 out of 5
$8.99
Rated 5.00 out of 5
$14.99
Sale!

Portuguese

Alecrim Dourado

Rated 5.00 out of 5
$14.99 $9.99
Sale!

Portuguese

Sapo Cururú

Rated 4.75 out of 5
$14.99 $9.99

Social pressure: A reason why bilingual immigrant parents raise monolingual children

Social pressure is, in many cases, a reason why bilingual immigrant parents raise their children monolingual. The United States has the highest number of immigrants in the world. Yet, it is the country where the vast majority of children are still growing up monolingual – speaking English only.

Living in the United States for over 17 years, I’ve met many immigrants like myself, but also many American-born people with at least one immigrant parent. A lot of these people regret not learning their parents’ native language. Others, who have learned, are happy to have had this opportunity.

Unfortunately, many parents give up on speaking to their children in their own language because they feel a social responsibility to speak the majority language instead. These parents miss out on the opportunity to raise bilingual kids because they feel pressured to speak only in English by an American spouse, by the new American side of the family, by the pediatrician, by the teachers at daycare or school, by the other parents, by friends, etc. Social pressure hurts and we don’t want to feel hurt. Moreover, we don’t want our children to feel hurt.

Many times, when this kind of social pressure arrives in a multicultural family, the parents end up making the decision to stick with the majority language: ENGLISH. They think that by doing so, they will create a comfort zone for their children. So their children can “fit in” and grow up just like most American children: MONOLINGUAL. They can “feel the same” instead of “feeling different”.

If you are an immigrant in the United States, chances are that most of your family live abroad. Chances are that you have many friends here or back home that speak the same language as you do. So, the comfort zone you created to put your child in it and protect him or her against being “different” is not the zone you live in.

If that is the case, how fair and comfortable do you think it is for your child to grow up unable to communicate with your family abroad? How fair and comfortable it is for your child to grow up hearing mom or dad often speaking a language which he/she cannot understand?

Well, the reality is that bilingual children have some powerful health and well-being advantages that monolinguals don’t! That’s because speaking a second language improves cognitive skills such as problem-solving, multitasking and decision-making. Being bilingual also opens up infinite social and cultural opportunities. Have you heard about The Bilingual Advantage? Bilingualism is an amazing gift that immigrant parents should give to their children. Read this to learn why.

A child of a bilingual immigrant parent (or parents) who was not brought up to speak his or her heritage language will miss all the benefits that bilingualism can bring to life and, even worse than that, this child will lose a part of his or her identity. Our identities are formed by all the things we learn and experience. Our family, our friends, our relationships, the books we read, the places we travel to and, especially, the languages we speak. All these experiences and the feelings associated with them come together to make of us who we are.

It’s very hard to hear that you are making a mistake in the way you are raising your own children. I’m a mom, so I know that. But, think about all the advantages and benefits that a heritage language can bring to your kids… If you are a bilingual immigrant parent raising monolingual children, maybe it’s time to reconsider the reasons behind your choice. Your children deserve the gift of bilingualism.

-- End of article --
-- Talk to the author (in English or Portuguese) with Facebook Comments below advertisement --

Books for babies and toddlers learning Portuguese. Click below to see more!

New
Sale!

Portuguese

Sapo Cururú

Rated 4.75 out of 5
$14.99 $9.99
Sale!

Portuguese

Alecrim Dourado

Rated 5.00 out of 5
$14.99 $9.99
Rated 5.00 out of 5
$8.99
Rated 5.00 out of 5
$14.99
Sale!

Portuguese

Alecrim Dourado

Rated 5.00 out of 5
$14.99 $9.99
Sale!

Portuguese

Sapo Cururú

Rated 4.75 out of 5
$14.99 $9.99

5 motivos para ensinar português como língua de herança

Se você está lendo este artigo, você provavelmente é uma mamãe ou papai que resolveu passar o português como herança para seus filhos nascidos no exterior. E, se for o caso, parabéns! Criar filhos bilíngues é uma decisão muito sábia.

Porém, vamos ser sinceros e um pouco politicamente incorretos: vale a pena mesmo passar adiante o português? Afinal, o inglês, o espanhol, o francês, ou até mesmo o mandarim não seriam idiomas mais importantes para o sucesso da sua prole? Você provavelmente já leu vários artigos explicando as vantagens do bilinguismo em geral, mas quais seriam os benefícios de ensinar especificamente a língua de Camões?

Se você alguma vez se perguntou uma das questões acima, continue lendo. Este texto é especialmente para as mamães e papais que se esforçam todos os dias para manter o português vivo na vida de seus filhos. Veja abaixo cinco motivos para lembrar por que vale a pena ensinar português como língua de herança:

1) Família:

O principal motivo para ensinar uma língua de herança, seja lá qual ela for, é para manter os laços da criança nascida no exterior com os parentes no país de origem da mãe ou do pai. Sem o aprendizado da língua de herança, a conexão com avós, tios e primos pode ser muito prejudicada. O relacionamento com a família é importante para a formação da identidade da criança, não importa onde ela decida morar no futuro ou quais línguas ela usará com mais frequência.

2) Cultura:

Uma língua é mais do que vocabulário e gramática. Língua é cultura. O conhecimento do português trará a seus filhos toda a rica cultura do Brasil e de Portugal, incluindo a literatura e a música. Se a música brasileira não for um bom motivo para aprender português, não sei qual seria! Muitos músicos estrangeiros estudam português só para poder aprofundar seus conhecimentos sobre nossa música.

3) Facilidade para aprender outras línguas:

Graças aos romanos, que conquistaram toda a Europa, falantes de línguas latinas como o português têm facilidade para aprender inúmeros outros idiomas. Sabendo português fica muito mais fácil aprender o espanhol, o italiano, ou o francês.

4) Ajuda na escola:

A maior parte das palavras acadêmicas em inglês, incluindo muitas “SAT words”, têm origem latina. O latim é também a língua das palavras científicas no mundo todo. Por conhecer o português, seu filho terá mais facilidade para entender as aulas de ciências e até mesmo as de literatura inglesa.

5) Muita gente fala português:

O português pode não ter o status do inglês ou do espanhol, mas é a sétima língua mais falada do mundo. Em 2012, havia 250 milhões de falantes de português no mundo. O português é uma língua realmente globalizada: há países com português como língua oficial em cinco continentes.

-- Fim do artigo --
-- Fale com o autor (em português ou inglês) com o Facebook Comments abaixo da propaganda --

Livros infantis em português para brasileirinhos nos EUA. Veja abaixo!

New
Sale!

Portuguese

Sapo Cururú

Rated 4.75 out of 5
$14.99 $9.99
Sale!

Portuguese

Alecrim Dourado

Rated 5.00 out of 5
$14.99 $9.99
Rated 5.00 out of 5
$8.99
Rated 5.00 out of 5
$14.99
Sale!

Portuguese

Alecrim Dourado

Rated 5.00 out of 5
$14.99 $9.99
Sale!

Portuguese

Sapo Cururú

Rated 4.75 out of 5
$14.99 $9.99